{"id":431,"date":"2020-08-23T09:23:03","date_gmt":"2020-08-23T09:23:03","guid":{"rendered":"http:\/\/tinygrass.nl\/?page_id=431"},"modified":"2025-08-26T09:47:53","modified_gmt":"2025-08-26T09:47:53","slug":"vertaalde-toneelstukken","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/tinygrass.nl\/?page_id=431","title":{"rendered":"Vertaalde toneelteksten \/ Translated plays"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"has-text-align-left has-black-color has-white-background-color has-text-color has-background has-medium-font-size\">Onderstaande stukken zijn door mij in het Nederlands vertaald. Ge\u00efnteresseerd in een van deze vertalingen? <br>Stuur een berichtje naar <a href=\"mailto:info@tinygrass.nl\">info@tinygrass.nl<\/a><br><br><em>The plays below have all been translated into Dutch by me. Interested in one of these translations, or in need of more information? Send me a mail at <a href=\"mailto:info@tinygrass.nl\">info@tinygrass.nl<\/a><\/em><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-green-color has-text-color has-medium-font-size\">Engelse stukken \/ English plays<\/h2>\n\n\n\n<p>Bartlett, Neil &#8211; <strong>The plague<\/strong> (<em>De pest <\/em>)<br>Eno, Will &#8211; <strong>Thom Pain<\/strong> (<em>Tom Pain<\/em>), monoloog <br>Hare, David &#8211; <strong>Skylight<\/strong> (<em>Vallicht<\/em>)<br>Harrower, David &#8211; <strong>The government inspector<\/strong> (<em>De revisor<\/em>), naar Gogol<br>Koerejtsjik, Andrej &#8211;<strong> Insulted. Belarus<\/strong> (<em>Geschoffeerd. Belarus<\/em>) \u2013 2020<br><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-green-color has-text-color has-medium-font-size\"><strong>Noorse stukken \/ Norwegian plays<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Brattberg, Fredrik &#8211; Virus (Virus) <br>Eira, Rawdna Carita &#8211; Lyden av sn\u00f8 (Het geluid van sneeuw) fragment<br>Fosse, Jon &#8211; <strong>Eg er vinden <\/strong>(<em>Ik ben de wind<\/em>)<br>Fosse, Jon &#8211; <strong>Desse auga<\/strong> (<em>Deze ogen<\/em>)<br>Fosse, Jon &#8211; <strong>Varmt <\/strong>(<em>Warm<\/em>)<br>Fosse, Jon &#8211; <strong>Slik var det <\/strong>(<em>Zo was het<\/em>)<br>Fosse, Jon &#8211; <strong>Draum om hausten<\/strong> (<em>Droom in de herfst<\/em>), fragment \u2013 1999<br>Halle, Jesper &#8211; <strong>Lilleskogen <\/strong>(<em>In de bosjes<\/em>)<br>Harland, Johan &#8211; <strong>OSV<\/strong>. (<em>Enz.<\/em>) deel 2 <br> (NB &#8211; deel 1 in het Engels is ook bij mij op te vragen)<br>Lygre, Arne &#8211; <strong>Mann uten hensikt<\/strong> (<em>Man zonder doel <\/em>), werkvertaling <br>Lygre, Arne &#8211; <strong>Tid f\u00f8r glede<\/strong> (<em>Tijd voor vreugde<\/em>), fragment <br>Naess., Tale &#8211; <strong>Str\u00f8mmer<\/strong> (<em>Str\u00f8mmer<\/em>) <br>Naess, Tale &#8211; <strong>Vilde <\/strong>(<em>Wilde<\/em>), monoloog <br>Stensrud, Sara Li &amp; Sousa, M: <strong>Blomsterstykke<\/strong> (<em>Bloemstilleven<\/em>) fragment Venner\u00f8d, Maria Tryti &#8211; <strong>Rein Natur<\/strong> (<em>Zuiver<\/em>)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-green-color has-text-color has-medium-font-size\"><strong>Duitse stukken \/ German plays<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Haratischwili, Nino &#8211; Ph\u00e4dra, in Flammen (Phaedra in lichterlaaie)<br>Berg, Sybille &#8211; Und sicher ist mit mir die Welt verschwunden<br>(En met mij vergaat ook de wereld )<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-green-color has-text-color has-medium-font-size\">Dutch plays <mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0)\" class=\"has-inline-color has-green-color\">translated to English<\/mark><\/h2>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Bos, Rik van den &#8211; <em>Running on Empty<\/em> (Leger) <\/li>\n\n\n\n<li>Krol, Esther van der &#8211; <em>White sheets and dirty laundry<\/em> (Vuile was en schone lakens) <\/li>\n\n\n\n<li>Nederlof, Joan \/ Mugmetdegoudentand &#8211; <em>Hannah &amp; Martin<\/em> \/ <em>Quality Time<\/em> (fragments) <\/li>\n\n\n\n<li>Rijk, Martijn de &#8211; <em>A kind of Romeo and Juliette<\/em> (Een Romeo en Jul<em>i<\/em>a) <\/li>\n\n\n\n<li>Versloot, Anne Maria \/ Hofland, Judith &#8211; <em>Like Me<\/em> (Like Me) <\/li>\n\n\n\n<li>Vecht, Nathan &#8211; <em>Kunsthart<\/em> (fragments) <\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><br><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Onderstaande stukken zijn door mij in het Nederlands vertaald. Ge\u00efnteresseerd in een van deze vertalingen? Stuur een berichtje naar info@tinygrass.nl The plays below have all been translated into Dutch by me. Interested in one of these translations, or in need of more information? Send me a mail at info@tinygrass.nl Engelse stukken \/ English plays Bartlett, &hellip; <a href=\"http:\/\/tinygrass.nl\/?page_id=431\" class=\"more-link\">Lees verder <span class=\"screen-reader-text\">Vertaalde toneelteksten \/ Translated plays<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-431","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/tinygrass.nl\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/431","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/tinygrass.nl\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/tinygrass.nl\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/tinygrass.nl\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/tinygrass.nl\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=431"}],"version-history":[{"count":54,"href":"http:\/\/tinygrass.nl\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/431\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1024,"href":"http:\/\/tinygrass.nl\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/431\/revisions\/1024"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/tinygrass.nl\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=431"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}