{"id":83,"date":"2016-02-17T15:00:56","date_gmt":"2016-02-17T15:00:56","guid":{"rendered":"http:\/\/tinygrass.nl\/?p=83"},"modified":"2016-02-18T18:06:16","modified_gmt":"2016-02-18T18:06:16","slug":"nominatie-nederland-vertaalt","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/tinygrass.nl\/?p=83","title":{"rendered":"Nominatie Nederland Vertaalt"},"content":{"rendered":"<p>Gisteren kreeg ik bericht dat mijn vertaling van het gedicht \u2018Love is not all\u2019 van Edna St. Vincent Millay is genomineerd als een van de vijf beste inzendingen voor de vertaalwedstrijd <em>Nederland Vertaalt<\/em> van het Prins Bernhard Cultuurfonds. Ik kan niet ontkennen dat ik daar apetrots op ben. Inmiddels\u00a0staan de genomineerde vertalingen online op <a href=\"http:\/\/www.nederlandvertaalt.nl\" target=\"_blank\">www.nederlandvertaalt.nl<\/a>\u00a0en op 19 maart wordt de prijswinnaar bekend gemaakt.<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>LOVE IS NOT ALL<\/strong><\/p>\n<p>Love is not all: it is not meat nor drink<br \/>\nNor slumber nor a roof against the rain;<br \/>\nNor yet a floating spar to men that sink<br \/>\nAnd rise and sink and rise and sink again;<br \/>\nLove can not fill the thickened lung with breath,<br \/>\nNor clean the blood, nor set the fractured bone;<br \/>\nYet many a man is making friends with death<br \/>\nEven as I speak, for lack of love alone.<br \/>\nIt well may be that in a difficult hour,<br \/>\nPinned down by pain and moaning for release,<br \/>\nOr nagged by want past resolution&#8217;s power,<br \/>\nI might be driven to sell your love for peace,<br \/>\nOr trade the memory of this night for food.<br \/>\nIt well may be. I do not think I would.<\/p>\n<p class=\"p1\"><strong>Edna St. Vincent Millay (1892 &#8211; 1950)<\/strong><br \/>\nUit: <i>The New Anthology of American Poetry: Modernisms, 1900-1950 <\/i>(Ed. Steven Gould Axelrod, Camille Roman, Thomas J. Travisano, Rutgers University Press 2005)<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>\u00a0LIEFDE HEEFT NIET ZO VEEL BELANG<\/strong><br \/>\n<strong><br \/>\n<\/strong>Liefde heeft niet zo veel belang: bij regen helpt ze slecht<br \/>\nZe kan geen honger stillen en laat zich bij dorst niet drinken;<br \/>\nNoch vindt de arme drenkeling die voor zijn leven vecht<br \/>\nBij haar een drijvend vlot om niet voor eeuwig weg te zinken;<br \/>\nLiefde is geen zuurstof voor een man met ademnood,<br \/>\nSpalkt geen gebroken botten en schenkt ook geen lafenis;<br \/>\nMaar velen lonken al bij leven willig naar de dood<br \/>\nOmdat een leven liefdeloos niet levenswaardig is.<br \/>\nHet kan zijn dat ik ooit, wanhopig, in mijn zwartste uren,<br \/>\nKapot van pijn, creperend, kreunend om een tel respijt,<br \/>\nGek van begeerte en onmachtig langer te verduren,<br \/>\nJouw liefde ruilen moet voor een moment vergetelheid,<br \/>\nOf wat ik mij van ons herinner voor wat water bied.<br \/>\nHet kan zijn dat ik zoiets doe. Toch denk ik nu van niet.<\/p>\n<p><em>Edna St. Vincent Millay<br \/>\nvertaling Maaike van Rijn<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Gisteren kreeg ik bericht dat mijn vertaling van het gedicht \u2018Love is not all\u2019 van Edna St. Vincent Millay is genomineerd als een van de vijf beste inzendingen voor de vertaalwedstrijd Nederland Vertaalt van het Prins Bernhard Cultuurfonds. Ik kan niet ontkennen dat ik daar apetrots op ben. Inmiddels\u00a0staan de genomineerde vertalingen online op www.nederlandvertaalt.nl\u00a0en &hellip; <a href=\"http:\/\/tinygrass.nl\/?p=83\" class=\"more-link\">Lees verder <span class=\"screen-reader-text\">Nominatie Nederland Vertaalt<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[32,31,33],"class_list":["post-83","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diversen","tag-edna-st-vincent-millay","tag-poezie","tag-wedstrijd"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/tinygrass.nl\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/83","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/tinygrass.nl\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/tinygrass.nl\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/tinygrass.nl\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/tinygrass.nl\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=83"}],"version-history":[{"count":7,"href":"http:\/\/tinygrass.nl\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/83\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":97,"href":"http:\/\/tinygrass.nl\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/83\/revisions\/97"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/tinygrass.nl\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=83"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/tinygrass.nl\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=83"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/tinygrass.nl\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=83"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}